Skip to main content

すずめ — それでも人は 生きてゆく

2 min 290 words

すずめ — 「それでも人は 生きてゆく」

それでもひときてゆく
即便如此 人們還是會活下去

📖 逐字分析

  • それでも:接續詞,即便如此、儘管如此(= それ + でも)
  • (ひと):名詞,人、人類、人們
  • :主題助詞
  • 生きて(いきて):動詞「生きる」(一段動詞)的て形,「活著(而…)」
  • ゆく:補助動詞「いく」(去)的書面語/雅語形,「持續下去、走向未來」

🎯 文法重點:〜ていく 和 〜てゆく

ていく 的基本用法

「〜ていく」(口語常縮約為 〜てく)有兩個核心含義:

用法含義例句
空間方向做某動作後離開(去)走っていく — 跑著離開
時間持續從現在持續到未來、漸漸變化生きていく — 活下去(從現在到將來)

💡 歌詞中取「時間持續」的含義:從現在開始繼續活著、走向未來。

いく vs ゆく

いくゆく
讀音いくゆく
使用場合口語、日常書面語、歌詞、詩歌、雅語
語感一般、中性略帶文學性、更有「流逝、推移」的韻味
補助動詞形〜ていく / 〜てく〜てゆく

🎵 RADWIMPS 的歌詞中頻繁使用「ゆく」而非「いく」,增加詩意和時間流逝的美感。本歌前段也出現過「増えてゆく」(第6行)。

生きる → 生きて → 生きてゆく

生きる(一段動詞)          "活著"
  ↓ て形
生きて                     "活著(て形)"
  ↓ + ゆく(= いく・補助動詞)
生きてゆく                  "活下去、持續活著、走向未來"

歌詞中的意思

「それでも人は 生きてゆく」= 即便如此,人們還是會活下去

這句話是整段副歌的總結句,也是全曲最具力量的一句:

  • それでも」承接前句「閉じてしまえば もう会えない」的無奈與遺憾
  • 人は生きてゆく」表達人類面對失去、分離、傷痛後仍然前行的韌性

🎵 電影《鈴芽之旅》的核心精神正是「即使經歷傷痛,人還是會繼續往前走」。這句歌詞是全曲的精神高點。

更多例句

例句1:これからも一緒いっしょ生きていこう — 從今以後也一起活下去吧。

例句2すこしずつあたたかくなっていく — 漸漸地變得暖和起來。

例句3ときてゆく — 時光流逝而去。

例句4なにがあってもてゆくつよさをっている — 擁有無論發生什麼事都要活下去的堅強。

📚 動詞變化規則:一段動詞「生きる」的活用

一段動詞的基本規則

一段動詞的變化極其簡單:去掉辞書形的「る」,直接加上活用語尾。

活用形變化生きる
辞書形〜る生きる
ない形〜ない生きない
て形〜て生きて
た形〜た生きた
ば形〜れば生きれば
受身形〜られる生きられる
可能形〜られる生きられる
意向形〜よう生きよう

補助動詞「いく/ゆく」的活用

活用形いくゆく
辞書形いくゆく
て形いってゆって(少用,通常用いって)
た形いったゆった(少用)
ない形いかないゆかない

💡 「ゆく」作為補助動詞時(〜てゆく),通常只出現在辞書形/終止形,其他活用形仍用「いく」系列。例如:生きていった(少說 生きてゆった)。

🔗 相關連結